Презентували перший нецензурований 14-томник творів Лесі Українки: Український інститут книги інвестував 6,2 млн грн у підготовку та друк видання

Презентували перший нецензурований 14-томник творів Лесі Українки: Український інститут книги інвестував 6,2 млн грн у підготовку та друк видання

26.02.2021, 21:41

З нагоди 150-річчя від дня народження Лесі Українки вперше видане повне нецензуроване зібрання творів письменниці у 14 томах. Видання презентували 25 лютого у прес-центрі УНІАН Міністр культури та інформаційної політики України Олександр Ткаченко; письменниця Оксана Забужко; літературознавиця, доктор філологічних наук Віра Агеєва; директорка Українського інституту книги Олександра Коваль;  ректор Волинського національного університету імені Лесі Українки Анатолій Цьось; проректор Волинського національного університету імені Лесі Українки Юрій Громик та народна депутатка України Ірина Констанкевич. 

Український інститут книги профінансував підготовку та друк 14 томів творів письменниці на суму 6,2 млн грн

“Часто нам ставлять запитання: “Скільки грошей інститут витрачає на проєкти?”, ми не витрачаємо, а інвестуємо, видання творів Лесі Українки — це інвестиція у наше майбутнє”, — зауважила директорка Українського інституту книги Олександра Коваль

В Державному бюджеті України  2020 року на реалізацію цього амбітного видання було передбачено 10 млн грн. Це сталося завдяки старанням багатьох депутатів, насамперед, Олександра Ткаченка, тодішнього голови Комітету ВР з питань  гуманітарної та інформаційної політики, який пізніше очолив Міністерство культури та інформаційної політики. Весь склад комітету: Микита Потураєв, Ірина Констанкевич, Євгенія Кравчук, Микола Княжицький, Гео Лерос, Петро Сушко, Олександр Абдуллін, Дмитро Нальотов, Тетяна Рябуха, Олександр Качний  одноголосно підтримали необхідність фінансування видання і переконали в цьому своїх колег”, — додала директорка Інституту книги. 

Постанова про відзначення 150-річчя Лесі Українки була прийнята Верховною радою України у 2018 році. У січні 2020 року розпочалася підготовка до відзначення річниці на державному рівні. Ідею створення повного нецензурованого зібрання творів висунули та відстоювали доктор філологічних наук, професор, народний депутат України Ірина Констанкевич, народний депутат Микола Княжицький та академік НАН України, директор Інституту літератури Микола Жулинський, активно підтримували Ірина Подоляк, Оксана Забужко і Віра Агеєва.

Український  інститут  книги  став координатором видання у межах його статутних повноважень (відповідальний: начальник відділу підтримки книговидання Юрій Марченко). Завдяки злагодженій роботі фахівців УІК Руслана Мироненка, Олени Земляної, Андрія Ярового, Германа Філатова, Оксани Опарко і Дарії Грибенко  і колег з  МКІП, особливо Володимира Якубівського, а також завдячуючи розумінню важливості проєкту відповідальними працівниками Міністерства фінансів, насамперед Романом Єрмоличевим (тепер заступник міністра фінансів) та Анною Данькевич вдалося швидко внести зміни у Порядок використання коштів та Паспорт бюджетної програми.  

Олександр Ткаченко, Міністр культури та інформаційної політики України зауважує:

“Увесь наклад видання, а це 1500 примірників, передадуть в бібліотеки, заклади вищої освіти, в наукові центри та музеї в Україні, а також закордонні дипломатичні представництва для популяризації творчості Лесі Українки. Але надзвичайно важливий відкритий доступ до всіх 14 томів онлайн. Тож українцям читати обов’язково, бо це — наш національний скарб”.

Електронні версії повне видання доступні до перегляду та завантаження на сайті: https://ubi.org.ua/uk/activity/tvory-lesi 

Ірина Констанкевич, народна депутатка України, зауважує:

“Ми пройшли довгий шлях. За постанову було проголосовано у січні 2018, однак, на жаль, конкретних кроків не було зроблено. Коли наш комітет очолив пан Ткаченко, ми одностайно вирішили, що нам треба рухатися далі, і в бюджет 2020 року це було закладено. Нам пощастило, що у нас зібралося коло людей, які читали Лесю Українку. Я вважаю, що фільми, зібрання творів, мистецькі проєкти — за цим повинна стояти держава. Була постанова, були виділені кошти, тому ми дійшли до фіналу — без позиції держави, очевидно, нічого не було б”.

Міністерством культури та інформаційної політики завдяки ініціативі державного секретаря Артема Біденка був проведений мистецький конкурс на підготовку видання. На конкурс були подані проєкти від трьох заявників із різними концепціями та виконавцями, серед  яких обрали переможця. Найпереконливішою для експертів стала заявка Східноєвропейського університету імені Лесі Українки (зараз Волинський національний університет). 

Юрій Громик, проректор Волинського національного університету ім. Лесі Українки, зауважив:

“Це чудово, що держава змогла профінансувати це видання. Але ми серйозно взялися за таку дуже непросту справу зовсім не задля заробітку; розпочали працювати фактично задовго до оголошення Міністерством культури та інформаційної політики (на той час Міністерством культури, молоді та спорту) мистецького конкурсу. Власне, на конкурс ми йшли вже не тільки з чітким баченням структури 14-томника, але й уже з певним доробком, тому, переконаний, і здобули перемогу й державне фінансування”.

Університет взяв на себе зобов’язання здійснити текстологічну та редакційну підготовку в надзвичайно стислі терміни — до 30 вересня. Над підготовкою 14-томника працювало близько 30 фахівців та дослідників життєвого шляху та творчості мисткині. Роботу було розподілено за томами, напрямками, жанрами. До підготовки видання залучили працівників Волинського національного університету імені Лесі Українки, а також експертів з інших закладів вищої освіти та академічних установ Львова, Чернівців, Рівного, Житомира, Острога, Києва. Було створено 14 авторських колективів для впорядкування текстів Лесі Українки, встановлення основних варіантів, а також фіксації відмінності, фрагментів за допомогою аналізу автографів та першодруків. Паралельно тривала робота над коментарями та примітками, передмовами, покажчиками, ілюстративними блоками. Якби не те, що ці фахівці вже мали багаторічний досвід роботи з текстами Лесі і частково напрацьований матеріал, редакційна підготовка тривала би досі.   

«Над 14-томником працювали десять місяців безпосередньо, але попередня робота на перспективу тривала кілька років. Це безпрецедентні строки», — розповіла доктор філологічних наук, професорка Національного університету Києво-Могилянська академія Віра Агеєва.

Презентація 14-томника стала центральною змістовною подією ювілейного року Лесі Українки. Попереднє «повне» видання було цензуроване радянською владою та налічувало 12 томів. Принципова особливість видання — це максимальна увага до рукописів та чернеток класикині, а також розкриття таємниць творчого процесу письменниці.

“Видання повного зібрання творів Лесі Українки — це демонстрація публіці стану зрілості сучасної української гуманітаристики, яка за 30 років спромоглася видати цей колосальний труд”, — зауважила письменниця Оксана Забужко.

Анатолій Цьось, ректор Волинського національного університету імені Лесі Українки, розповів:

Працівники університету і Науково-дослідний інститут ім. Лесі Українки створили гарні передумови для того, щоб виконати такий серйозний проєкт. Найбільша заслуга — це те, що була оцифрована вся спадщина Лесі Українки. Коли був оголошений конкурс, ми не сумнівалися, що за допомогою працівників університету і колег з інших установ  цей проєкт буде реалізовано ефективно. Дякуємо Ірині Констанкевич, Оксані Забужко та Вірі Агеєвій за підтримку і консультації.

Друк видання загальним накладом 1500 комплектів здійснила київська друкарня Типографія “Від А до Я”, яка дістала перемогу у відкритих торгах між чотирма учасниками тендеру.

Зібрання творів будуть безкоштовно передані до публічних бібліотек, закладів вищої освіти, академічних та музейних установ в Україні та за її межами, дипломатичних представництв України в інших державах та закордон для популяризації творчості Лесі Українки та української літератури загалом. Доставка займе кілька місяців, тому що необхідно провести тендер і обрати логістичну компанію. 

Електронні версії повне видання доступні до перегляду та завантаження на сайті: https://ubi.org.ua/uk/activity/tvory-lesi 

Видавці можуть використовувати нецензуровані тексти для майбутніх видань і додрукувати наклад власним коштом, попередньо погодивши це з Волинським національним університетом імені Лесі Українки.

Чи ж не прекрасний взірець шанобливого ставлення і ефективного використання бюджетних коштів?

 І, насамкінець,  фрагмент з видання:

238. До О.П. Косач (сестри)

24 липня 1913 р. Сурамі

Цілую. Леся


Її останній лист. 

Вона цілує нас.

Ми читаємо, любимо, шануємо, звіряємо з Нею своє життя.

Додатково:

Нецензуроване видання творів Лесі Українки у цифрах:

  • 14 томів нецензурованих текстів 

  • 9 448 сторінок 

  • 6 245 297,74 грн замість 10 000 000 грн

  • 1500 примірників 

  • 4164 грн собівартість комплекту, одного тому - 297 грн

Над створенням видання працювали: 

Адміністрування роботи з підготування текстів: Волинський національний  університет імені Лесі Українки: ректор Анатолій Цьось, проректор Юрій Громик

 

Творчий колектив з підготування текстів

 

Редакційна колегія: Віра Агеєва, Юрій Громик, Оксана Забужко, Ірина Констанкевич, Марія Моклиця, Сергій Романов

 

Том 1. Драматичні твори (1896 — 1906) https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom1

Редакторка тому: Тереза Левчук

Передмова: Елеонора Соловей

Упорядкування, коментар: Світлана Кочерга, Олександра Вісич, Раїса Тхорук

 

Том 2.  Драматичні твори (1907–1908) https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom2

Редакторка тому: Марія Моклиця

Упорядкування: Світлана Кочерга, Олександра Вісич

Коментар: Віра Агеєва, Олександра Вісич, Світлана Кочерга

 

Том 3. Драматичні твори (1908–1911) https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom3

Редакторка тому: Тетяна Данилюк-Терещук

Упорядкування: Сергій Романов, Надія Колошук, Олена Кицан

Коментар: Сергій Романов, Надія Колошук, Олена Кицан, Ірина Щукіна, Віра Агеєва

Підготовка нотних текстів: Ірина Щукіна

 

Том 4. Драматичні твори (1912 — 1913) https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom4

Редакторка тому: Світлана Кочерга

Упорядкування, коментар: Марія Моклиця, Вікторія Соколова

 

Том 5. Поетичні твори. Ліро-епічні твори

https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom5

Редакторки тому: Олександра Вісич, Світлана Кочерга

Передмова: Сергій Романов

Упорядкування, коментар: Сергій Романов, Олена Кицан, Марія Моклиця, Тетяна Данилюк-Терещук, Вікторія Сірук, Віктор Яручик

 

Том 6. Художня проза https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom6

Редакторка тому: Віра Агеєва

Передмова: Ольга Полюхович

Упорядкування, коментар: Світлана Кирилюк, Вікторія Сірук

 

Том 7. Літературно-критичні та публіцистичні статті

 https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom7

Редакторка тому: Віра Агеєва

Передмова: Марія Моклиця

Упорядкування, коментар: Марія Моклиця, Надія Колошук, Тереза Левчук

 

Том 8. Переклади: поезія, проза, драма, публіцистика та інше https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom8

Редактор тому, передмова: Максим Стріха

Упорядкування: Олена Маланій, Оксана Бєлих, Людмила Бондарук, Ірина Біскуб, Вікторія Сірук, Вікторія Соколова

Коментар: Ольга Полюхович

 

Том 9. Записи народної творчості. Пісні, записані з голосу Лесі Українки https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom9

Редактор тому: Сергій Романов

Передмова: Юрій Громик, Тетяна Данилюк-Терещук, Лариса Семенюк

Упорядкування, коментар: Юрій Громик, Тетяна Данилюк-Терещук, Лариса Семенюк, Ірина Щукіна

Підготовка нотних текстів: Ірина Щукіна

 

Том 10. «Стародавня історія східніх народів». Конспекти. Виписки з книг. Нотатки та інше https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom10

Редактор тому: Юрій Громик

Передмова: Олена Огнєва

Упорядкування: Антоніна Радько, Олена Огнєва, Ірина Біскуб, Оксана Бєлих, Людмила Бондарук, Лариса Семенюк

Коментар: Олена Огнєва, Віталій Приймаченко, Олена Романова, Дмитро Бурба, Антоніна Радько

 

Том 11. Листи (1876–1896) https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom11

Редакторка тому: Світлана Кочерга

Передмова: Віра Агеєва

Упорядкування: Валентина Прокіп (Савчук)

Коментар: Валентина Прокіп (Савчук), Віра Агеєва

 

Том 12. Листи (1897–1901) https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom12

Редакторка тому: Ольга Полюхович

Упорядкування: Валентина Прокіп (Савчук)

Коментар: Валентина Прокіп (Савчук), Віра Агеєва

 

Том 13. Листи (1902–1906) https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom13

Редактор тому: Юрій Громик

Упорядкування: Валентина Прокіп (Савчук)

Коментар: Валентина Прокіп (Савчук), Віра Агеєва

 

Том 14. Листи (1907–1913) https://bit.ly/LesyaUkrainkaTom14

Редактор тому: Сергій Романов 

Упорядкування: Валентина Прокіп (Савчук) 

Коментар: Валентина Прокіп (Савчук), Віра Агеєва



Едиційна команда додрукарської підготовки

Відповідальний: Ростислав Семків

Художня концепція: Ростислав Лужецький

Дизайн макета: Микола Ковальчук

Дизайн обкладинки: Віталіна Лопухіна

Коректори: Алла Костовська, Дарія Мацола, Іванна Урда, Ірина Курганська, Ольга Погинайко, Віктор Іщенко, Вероніка Вишневська, Олеся Павлишин, Оксана Щур, Катерина Рудик, Оксана Плаксій, Юлія Підмогильна, Наталія Мацибок-Стародуб

Верстка: Дарія Мацола, Лідія Кравченко, Олена Нужна, Наталія Патола, Микола Ковальчук, Віталій Бугара, Дарія Мацола, Ірина Осадчук, Михайло Федишак, Олександр Петік

Оформлення вихідних відомостей: Книжкова Палата України

1