Одним з персонажів нового роману Ірванця буде румунська письменниця Ольга Кобилянська - лауреатка Нобелівської премії

Одним з персонажів нового роману Ірванця буде румунська письменниця Ольга Кобилянська - лауреатка Нобелівської премії

10.09.2015, 12:08

9 вересня у Целанівському центрі у Чернівцях учасник Бу-Ба-Бу Олександр Ірванець презентував свою вибрану збірку поезій.  

Модерував презентацію Олександр Бойченко.

 У підсумковій збірці своїх вічно нових вибраних віршів славнозвісний підскарбій «БУ-БА-БУ» Олександр Ірванець, як завжди, балансує між сатирою і лірикою, час від часу гучно падаючи то в один, то в інший бік. Книжка для широкого читацького кола.

О. Ірванець читав вірші з нової збірки, жартував та розповів про плани на майбутнє.

Окрім презентації цих вибірклвих творів, митець розповів про творчі плани на майбутнє.

- Я пишу новий роман. Робоча назва цього роману "Харків 1938". Але одразу зазначу, що це альтернативна історія. Мається на увазі не зовсім той Харків, і не той 1938 рік, - ділиться Олександр Ірванець. - Я пишу роман, який батьки ховатимуть від дітей. В мене в романі присутні історичні персонажі тих часів. Водночас там є кілька трансчасових персонажів наших днів. У мене дії відбуваються в Харкові, столиці України, але Україна там не входить до складу СРСР. Це така загальна фабула, моє бачення історії, що було б при інших обставин. Якщо я таки видам цю книжку, там навіть карта Європи буде іншою.

Джерело vidido.ua та molbuk.ua

Ірванець український письменник, перекладач. Один із учасників літературного гурту Бу-Ба-Бу (Юрій Андрухович, Віктор Неборак). Автор книг віршів «Вогнище на дощі» (1987) і «Тінь великого класика» та інші вірші» (1991), «Вірші останнього десятиліття» (2001). Окремі вірші було перекладено англійською, німецькою, французькою, шведською, польською, білоруською, російською мовами. Роман «Рівне/Ровно» було перекладено польською мовою і вже двічі видано в Польщі.

Перекладає з білоруської, польської та англійської мов. У перекладах Ірванця побачили світ книжки Василя Бикова «Ходільці: оповідання» (2005), Уладзімера Арлова «Реквієм для бензопилки» (2005), Яноша Гловацького «Четверта сестра».

П’єси Олександра Ірванця ставилися у Німеччині, Україні та Польщі. 2001-го збірка драматургії «Recording i inne utwory» в перекладах Пшемислава Томанка вийшла у краківському видавництві «Ksiegarnia Akademicka». Автор «П’яти п’єс».

Член білоруського ПЕН-клубу.

1