Вірші Пауля Целана в перекладі Жадана і Стуса начитали київські і боннські студенти. І лише в Чернівцях досі немає музею поета

Вірші Пауля Целана в перекладі Жадана і Стуса начитали київські і боннські студенти. І лише в Чернівцях досі немає музею поета

27.01.2012, 00:28

У відкритому доступі для прослуховування з’явився українсько-німецький студентський проект – вибрані поезії Пауля Целана в перекладі Сергія Жадана й Василя Стуса українською мовою та в оригіналі. Українською начитали: Оксана Цимбал, Ігор Задніпряний, Тарас Кищун, Надія Щербань. Німецькою начитали: Єва Дебус і Петер Бергер, студенти-германісти Боннського університету.

Керівниці проекту: Єлизавета Олійник та Євгенія Вятчанінова, студентки Інституту журналістики КНУ імені Тараса Шевченка. Музичний супровід Валентина Сильвестрова. Йдеться про некомерційний проект. За словами організаторів, частину дисків уже передано в Бібліотеку для сліпих імені Островського, іншу частину – планується розповсюдити у мережі українських бібліотек, передати в чернівецькі та київські середні школи, де вивчають творчість Пауля Целана.

Послухати вірші двома мовами можна на сайті Dw-world.de (http://www.dw-world.de/dw/article/0,,6259513,00.html)