Швейцарсько-австрійський історик презентує сьогодні у Чернівцях  книжку про стосунки українців і росіян

Швейцарсько-австрійський історик презентує сьогодні у Чернівцях книжку про стосунки українців і росіян

09.11.2018, 14:16

9 листопада у Чернівцях під час 2-гої конференції спільної австрійсько-української комісії істориків «Кінець Габсбурзької монархії: погляд з Відня і периферії (1918-2018)» відбудеться презентація українського видання книжки професора східноєвропейської історії Віденського університету Андреаса Каппелера «Нерівні брати. Українці та росіяни від середньовіччя до сучасності», яку переклав Володимир Кам’янець.

Автор та перекладач візьмуть участь у презентації, яка пройде у «Червоній залі» ЧНУ імені Юрія Федьковича. Початок о 16:00. Організатори: Науково-дослідний центр буковинознавства, Австрійсько-українська комісія істориків.

Книжка «Нерівні брати. Українці та росіяни від середньовіччя до сучасності» вийшла 5 листопада у «Видавництві 21». Видання здійснено за фінансової підтримки АТ «Райффайзен Банк Аваль» та Представництва Австрійської служби академічного обміну, м. Львів.

«Нерівні брати» – це осмислення історії стосунків України та Росії. Воно особливо цікаве, оскільки це погляд європейської історичної науки на ці взаємини. Дослідник, відомий такими своїми науковими інтересами, як український націоналізм, націєтворення, міжетнічні стосунки, історія Галичини, спростовує міф, який досі побутує, про Росію як старшого брата.

«Появу цієї книжки зумовили анексія Росією українського Криму та розв’язана нею гібридна війна на Сході України, – говорить Володимир Кам’янець. – Основне завдання, яке ставить перед собою автор, насамперед у тому, щоб роз’яснити німецькомовному читачеві, як розвивалися стосунки двох сусідніх та, на перший погляд, доволі близьких народів протягом багатьох сторіч, і продемонструвати, чи могли існувати, хай навіть теоретично, історичні причини для якогось збройного протистояння між українцями й росіянами. Якщо історія, культура, література росіян ще якось присутні на ментальній мапі пересічного мешканця Західної Європи, то його знання про українців дорівнюють здебільшого нулеві. Ба навіть багато хто досі за інерцією вважає росіян і українців одним народом, у чому доволі значних успіхів досягли колись царська й радянська історіографія та публічна історія й до чого докладає значних зусиль сучасна російська пропаганда».

«Нормальні добросусідські відносини стануть можливими лише тоді, коли Росія піде з України, коли облишить свою патерналістську позицію й визнає Україну та українців самостійними рівноправними партнерами, тобто коли відмовиться від ролі великого брата», – переконаний Андреас Каппелер.

Запрошуємо усіх, хто цікавиться історією, зокрема взаємин України та Росії, та європейським поглядом на ці питання, 9 листопада взяти участь у презентації, спілкуванні з автором, перекладачем, істориками, політологами.

«Нерівні брати. Українці та росіяни від середньовіччя до сучасності» на сайті «Видавництва 21»: http://www.books-xxi.com.ua/products/nerivni-brati-ukraintsi-ta-rosiyani-vid-serednovichchya-do-suchasnosti?fbclid=IwAR2v9mmFJ_cnVU0rwhqxtJjDZZOVRj5mLCsjevYUBHbItvhtK43tHqkJCRk

ДОВІДКА ПРО АНДРЕАСА КАППЕЛЕРА

Андреас Каппелер (нар. 1943 р. у Вінтертурі, Швейцарія) – швейцарський та австрійський історик, фахівець з українсько-російських відносин, професор східноєвропейської історії Віденського університету, дійсний член Австрійської академії наук та іноземний член Національної академії наук України. Разом з професором Ярославом Грицаком очолює роботу австрійсько-української історичної комісії.

Андреас Каппелер – один із найвизначніших фахівців зі східноєвропейської історії у світі, а в німецькомовних країнах найвизначніший. Кілька його монографічних праць, численні статті та збірники статей за його редакцією виходили друком в українських перекладах і зробили вагомий внесок у розвиток історичної науки в Україні.

ДОВІДКА ПРО ВОЛОДИМИРА КАМ’ЯНЦЯ

Володимир Кам’янець (нар. 11 червня 1966 р.) – український перекладач, доцент кафедри іноземних мов факультету міжнародних відносин ЛНУ ім. І. Франка. 1990 р. закінчив факультет романо-германської філології Київського державного університету імені Тараса Шевченка. 2001 р. захистив кандидатську дисертацію «Структурні, семантичні та функціональні особливості власних назв сучасної німецької мови (на матеріалі особових імен, прізвиськ та псевдонімів)». 2005 р. одержав звання доцента. Серед наукових інтересів питання перекладу художньої й наукової літератури. Перекладає з німецької. Автор понад 50 наукових праць і перекладів.

 Інга Кейван, PR-менеджер «Видавництва 21»

https://www.facebook.com/profile.php?id=100001499791735

1


КОМЕНТАРІ (1)

Юрчис, інфу ти нам даєш 

Коли усе скінчилось...

avatar

Михайло

10 листопада 2018 18:41

Додати коментар

Увійти через профіль для можливості залишати авторизовані коментарі.